Alte Bekannte als Übersetzer

09.11.2022

Viele altösterreichischen Schriftsteller waren nicht nur Autoren, oft waren sie auch als Journalisten und Essayisten tätig, jedoch ist weitgehend unbekannt, dass sie häufig auch als Übersetzer von Werken der Weltliteratur ins Deutsche tätig waren. Der Bogen spannt sich hier von der Übertragung einzelner Gedichte über ganze Gedichtebände bis hin zu den Übersetzungen ganzer Romane anderssprachiger Autoren ins Deutsche.

In dieser Sendung, die den Abschluss der Sendereihe „Alte Bekannte“ im FRF darstellt, habe ich eine kleine Auswahl an Gedichten und Auszügen aus Prosawerken getroffen, die Stefan Zweig, Rainer Maria Rilke, Alexander Lernet-Holenia, Richard von Schaukal und Paul Graf Thun-Hohenstein aus der Weltliteratur ins Deutsche übersetzt haben. Es hätte natürlich noch zahlreiche andere altösterreichische SchriftstellerInnen gegeben, die auch als ÜbersetzerInnen tätig waren, jedoch hätte ihre Aufnahme in die Sendung schlichtweg deren Rahmen gesprengt.

Abschließend möchte ich mich nochmals bei allen ZuhörerInnen (NachhörerInnen) meiner Sendereihe „Alte Bekannte“ dafür bedanken, dass Sie immer mit dabei waren!

Herzlichst

Ihr

Peter Weichselbaumer

Sendereihe

Alte Bekannte

Zur Sendereihe Station

Freies Radio Freistadt

Zur Station
Thema:Literatur
Sprache: Deutsch
Teilen: